Menu




La traduction, un secteur qui recrute

21/05/2019 Actualité Startups News, Actualités des Ecoles d'Arts & JPO

Commentaires fermés sur La traduction, un secteur qui recrute

Le web a permis la création de nouveaux métiers, comme ceux de community manager, web designer, développeur de bases de données, ou encore responsable e-commerce / m-commerce … Il est aussi responsable du développement de métiers annexes, de façon indirecte. Par exemple les emplois dans la logistique, portés par le commerce en ligne. Les emplois dans la communication et le webmarketing, ou encore dans la traduction !

Le taux de pénétration d’Internet dans le monde est de 80% pour l’Europe, de 73% pour l’Amérique, de 48% pour l’Asie, et de 34% pour l’Afrique, soit autant d’informations, de données, et de sites Internet publiés en langues étrangères.

La traduction de textes (sites internet, communiqués de presse, documentation technique et commerciale…) a le vent en poupe, et nous allons donc vous présenter quelques métiers.

La traduction juridique est un bon indicateur de l’accroissement des échanges mondiaux, car chaque vente, chaque fusion de société (…) nécessite un contrat. En général rédigés en anglais, la langue du commerce, ces contrats et textes à caractères juridiques sont très souvent traduits dans la langue locale : français, allemand, espagnol…

En raison de son caractère très particulier (le droit est en constante évolution et très différents d’un pays à l’autre), il peut être judicieux de faire appel à un traducteur spécialisé afin de minimiser les risques d’erreurs et d’incompréhensions.

Internet permet également de vendre des produits et des services au-delà des frontières, de s’adresser à des marchés étrangers. Là encore, il est préférable de réaliser de sites Internet propres à chaque marché, traduits dans la langue locale des acheteurs. Si traduire un site du français vers l’anglais nécessite des compétences que l’on peut trouver en interne, cela devient déjà plus difficile pour l’italien, le chinois ou le russe. On peut certes utiliser des services de traduction automatique (Google, Amazon notamment) mais le résultat ne sera jamais aussi professionnel qu’en faisant appel à une agence de traduction.

 

 



Suivez JobCulture sur les réseaux sociaux
Retrouvez les offres d'emplois dans la culture !

Partagez un article

JobCulture.fr propose de nombreuses offres d'emplois et de stages dans la culture : La traduction, un secteur qui recrute voici le lien : http://www.jobculture.fr/la-traduction-un-secteur-qui-recrute/ -